– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . .9. . . . ἑτέ]ραν δὲ [. . . . . . . . .18 . . . . . . . . .]
2[. . . . . .11. . . . .]ρ̣ος· εἰς [δὲ τὴν ἀναγραφὴν τῶν v]
3[στηλῶν] δοῦναι τὸν ταμ[ίαν τοῦ δήμου . . .6. . .]
4[ἐκ] τῶν κατὰ ψηφίσματα [ἀναλισκομένων τῶι v]
5[δή]μωι. τάδ᾿ ἐπανορθοῦτ[αι· . . . . . .12. . . . . . δοῦ]–
6[να]ι δὲ τὴν ψῆφον τῶι δήμ[ωι περὶ τῆς πολιτεί]–
7[ας] τοὺς πρυτάνεις τῆς Πα[νδιονίδος εἰς τὴν]
8[πρ]ώτην ἐκκλησίαν κατὰ τ[ὸν νόμον].
- - -
1- - -, die andere aber - - -
2- - -; dass für die Aufzeichnung auf die
3Stelen der Schatzmeister des Volkes - - - gebe
4aus dem Dekret-Fonds des
5Volkes. Folgendes wurde richtiggestellt: - - - dass
6die Abstimmung im Volk über die Bürgerrechtsverleihung
7die Prytanen der Pandionis durchführen in der
8ersten Volksversammlung gemäß dem Gesetz.
- - -
1- - - [stand one - - - ] and the other - - -
2- - - [Zeus Soter?]; and for inscribing the
3stelai the treasurer of the People shall give - - -
4from the People’s fund for expenditure on
5decrees. The following correction is made: - - -
6the prytany of Pandionis shall put
7the vote to the People about the citizenship at the
8next Assembly, according to the law.